Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT
En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:
cómo se usa la palabra
frecuencia de uso
se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
opciones de traducción
ejemplos de uso (varias frases con traducción)
etimología
Traducción de texto mediante inteligencia artificial
Ingrese cualquier texto. La traducción se realizará mediante tecnología de inteligencia artificial.
Conjugación de verbos con la ayuda de la inteligencia artificial ChatGPT
Ingrese un verbo en cualquier idioma. El sistema generará una tabla de conjugación del verbo en todos los tiempos posibles.
Solicitud de formato libre a ChatGPT de inteligencia artificial
Ingrese cualquier pregunta de forma libre en cualquier idioma.
Puede introducir consultas detalladas que constan de varias frases. Por ejemplo:
Brinde la mayor cantidad de información posible sobre la historia de la domesticación de los gatos domésticos. ¿Cómo fue que en España se empezó a domesticar gatos? ¿Qué personajes históricos famosos de la historia española son dueños de gatos domésticos? El papel de los gatos en la sociedad española moderna.
nombre inventado por el poeta Campoamor, hacia 1846. Breve composición poética de espíritu dramático, que envuelve un pensamiento filosófico, sugerido generalmente por los contrastes de la vida o las ironías del destino, etc.
dolora
dolora (de "dolor") f. Liter. Nombre aplicado por Campoamor a ciertas composiciones suyas breves que encierran un pensamiento de filosofía de la vida. *Poesía.
DOLORA
(Der. de dolor.) Composición poética breve creada por el poeta asturiano Ramón de Campoamor (1817-1901). Es una sentencia escrita en verso que comprende un pensamiento filosófico escéptico con la intención de transmitir una enseñanza moral. Suelen narrar pequeños dramas de la vida cotidiana con un tono humorístico y sentimental.
Sobre la tumba de ella escribió un día: "¡ Por darte la vida a ti, me mataría!" Y al otro día, por autor incierto, con lápiz al final, se vio añadido: "Si ella hubiese vivido, ya de hastío tal vez la hubieras muerto."